| 1:1 
ho ên ap archês
 ho akêkoamen 
peri tou Logou
tês Zôêsho heôrakamen 
ho etheasamethakai hai cheires hêmôn
epsêlaphêsan | 1 
Quod fuit
ab initio
 quod audivimus 
de Verbo Vitaequod vidimus 
quod perspeximuset manus nostrae temptaverunt | 
|   | 1 
Was da war von Anfang an
 was wir gehört haben 
vom Wort des Lebens:was wir gesehen haben 
was wir schautenund unsere Hände berührten | 
|  |  | 
| 1:2  
kai hê Zôê ephanerôthê
 kai heôrakamen 
kai ephanerôthê hêminkai marturoumen 
tên Zôên tên
aiônionhêtis ên pros ton Patera | 2  
et Vita manifestata est
 et vidimus 
et apparuit nobiset testamur 
Vitam aeternamquae erat apud Patrem | 
|   | 2 
und das Leben offenbarte sich
 und wir haben gesehen 
und sich nun uns offenbarte:und wir bezeugen als wahr 
das Leben: das ewigewas nur immer aufging im Vater | 
|  |  | 
| 1:3 ho eôrakamen
 kai akêkoamen
 apangellomen kai humin
 hina kai humeis
 koinônian echete meth hêmôn
 kai hê koinônia
de hê hêmetera meta tou Patros
 kai meta tou Huou autou Iêsou Christou
 | 3  
quod vidimus
 et audivimus 
et cum Filio eius Iesu Christoadnuntiamus et vobis 
societatem habeatis nobiscumet societas nostra sit cum
Patre | 
|  |  | 
|  3  
Was wir gesehen haben
 und gehört haben, 
und mit seinem Sohn Jesus, dem Gesalbten.verkünden wir auch euch, 
Gemeinschaft habt mit uns,und unsere Gemeinschaft sei mit dem Vater |  |