Hans Zimmermann, Görlitz : 12 KÖRBE: Quellentexte in zwölf Sprachen : Kaushîtaki-Upanishad
 
grham/ Index * Indienreise * Buddha (Sâmañña-Phala Sutta)/ Lalitavistara/ Ajanta/ Thankas/ Jâtakas/ Zen-Kunst
Sanskrit/ Grammatik * Rgveda (Soma) * Mahâbhârata * Râmâyana * Gîtâ * Vedânta * Yoga * Meditation und Mantren
 
Rgveda, Schöpfungslieder im 10. Mandala:
Brhaspati: Aditi-Daksha 10, 72  *  1. Vishvakarman 10, 81  *  2. Vishvakarman 10, 82
Purusha 10, 90  *  Hiranyagarbha/Prajâpati 10,121  *  nâsad âsin no sad âsît 10,129
vgl. Rgveda  I, 164,46, das ekam im großen Rätsellied
 
Schöpfungs-Erzählung in der Manusmrti, Kapitel 1 (Sanskrit / dt.übers. Hans Zimmermann)
 
Protosânkhyasysteme in Mahâbhârata XII (Shantiparvan), Mokshaparvan:
Shukânuprashna (Sanskrit / dt.übers. und komm. H. Zimmermann)
vgl. Paul Deussen (dt.übers.). Vier philosophische Texte des Mahâbhârata:
Bhrgu-Bharadvâja-samvâda * Manu-Brhaspati-samvâda * Shukânuprashna
 
 
 Deussen S.21
Die Kaushîtaki-Upanishad
des Rgveda.
 
Übersetzung, Einleitung und Kommentar:
Paul Deussen (Kiel 1897/19052)
 
Sanskrit-Text gemäß Eighteen principal Upanishads ed. V.P.Limaye und R.D.Vadekar Pune 1958
transliteriert und ins Netz gestellt von Hans Zimmermann, Görlitz 2012
 
 
 
EINLEITUNG.
Kaushitaki-brâhmanam.
Kaushîtaki-âranyakam.
Kaushîtaki-Upanishad.
 
Erster Adhyâya.
 
Über die hier auftretende Entwicklungsstufe des Seelenwanderungsglaubens vgl. die Vorbemerkungen zu Chând.5,3–10.
Zweiter Adhyâya.
 
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
 
    ângâd angât sambhavasi  
      hrdayâd adhijâyase 
    âtmâ tvam putra mâ 'vitha  
      sa jîva sharadah shatam 
    "Aus meinen Gliedern dein Werden, 
       Aus meinem Herzen dein Entstehen, 
     Mein Selbst bist du, o Sohn, wahrlich, 
       So lebe hundert Herbste lang!" 
   
     ashmâ bhava parashur bhava  
      hiranyam astrtam bhava 
    tejo vai putra nâmâsi  
      sa jîva sharadah shatam 
    "Sei fest wie Stein, wie Beil schneidig, 
       Wie Goldeshort sei unzerstreut, 
     Mein Glanz bist du, o Sohn, wahrlich, 
       So lebe hundert Herbste lang!" 
 
12–13.
14.
15.
Dritter Adhyâya.
Vierter Adhyâya.
 
    âditye – brhan 
    candramasy – anna  
    vidyuti – satya  
    stanayitnau – shabda  
      
    vâyau – indra vaikuntha 
    âkâshe – pûrn 
    agnau – vishâsahi  
    apsu – nâman [tejas] 
    in der Sonne – groß 
    im Monde – Nahrung 
    im Blitze – Wahrheit 
    im Donner – Schall 
     
    im Winde – Indra Vaikuntha 
    im Äther – erfüllt 
    im Feuer – Überwältiger 
    im Wasser – Glanz, 
   
    âdarshe – pratirûpa  
    châyâyâm – dvitîya  
    pratishrutkâyâm – asu [âyus]  
    shabde – mrtyu 
     
    svapnyayâ – yama 
    sharîre – prajâpati  
    dakshine 'kshan – vâcah [âtman]  
    savye 'kshan  – satyasya [âtman] 
    im Spiegel – Ebenbild 
    im Schatten – Gefährte 
    im Echo – Leben 
    im Tone – Tod 
     S.53
    im Traume – Yama 
    im Leibe – Prajâpati 
    im rechten Auge – der Rede [Selbst] 
    im linken Auge – der Wahrheit [Selbst].] 
 
weiter zu S.59 (Upanishad's des Sâmaveda)
zurück                                              Seitenanfang
.
Hans Zimmermann, Görlitz : 12 KÖRBE: Quellentexte in zwölf Sprachen : Kaushîtaki-Upanishad