2:1
tôi angelôi [tôi ] ths
en Ephesôi ekklêsias grapson tade
legei
ho kratôn tous hepta asteras en têi dexiai
autou
ho peripatôn
en mesôi tôn hepta luchniôn tôn chrusôn
VND
dem Engel der gemeine zu Epheso schreibe.
Das saget / der
da helt die sieben Sterne in seiner Rechten /
der da wandelt
mitten vnter den sieben güldenen Leuchtern.
2:2 oida
ta erga sou kai ton kopon kai tên hupomonên sou
kai
hoti ou dunêi bastasai kakous
kai epeirasas
tous legontas
heautous apostolous kai ouk eisin
kai heures
autous pseudeis
Jch
weis deine werck vnd deine erbeit vnd deine gedult /
vnd das du die
Bösen nicht tragen kanst /
vnd hast
versucht die / so da sagen / sie seien Apostel vnd sinds nicht /
vnd hast
sie Lügener erfunden /
2:3 kai hupomonên
echeis
vnd
vertregest / vnd hast gedult /
vnd vmb meines
Namens willen erbeitestu /
vnd bist
nicht müde worden.
2:4 alla
echô kata sou
Aber
ich habe wider dich /
das du die erste
liebe verlessest.
2:5 mnêmoneue
oun pothen peptôkas
Gedencke
/ wo von du gefallen bist /
vnd thu Busse
/
vnd thu die
ersten werck.
Wo aber nicht
/ werde ich dir komen balde / vnd deinen Leuchter wegstossen von seiner
stet /
wo du nicht
Busse thust.
2:6 alla
touto echeis
das du die werck
der Nicolaiten hassest / welche ich auch hasse.
2:7 ho echôn
ous akousatôi ti to Pneuma legei tais ekklêsiais
tôi
nikônti dôsô autôi phagein ek tou xulou
tês zôês
ho estin en tôi
paradeisôi tou Theou
Wer
Ohren hat der höre / was der Geist der gemeinen saget.
Wer vberwindet
/ dem wil ich zu essen geben von dem holtz des Lebens /
das im Paradis
Gottes ist.
2:8 kai tôi
angelô [tôi] tês en Smurnêi
ekklêsias grapson tade
legei
ho prôtos kai ho eschatos
hos egeneto nekros
kai ezêsen
VND
dem Engel der gemeinen zu Smyrnen schreibe /
Das saget der
Erste vnd der Letzt /
der tod war
/ vnd ist lebendig worden.
2:9 oida
sou tên thlipsin kai tên ptôcheian
Jch
weis deine werck vnd deine trübsal / vnd deine armut
(du bist aber
reich)
vnd die lesterung
von denen / die da sagen / Sie sind Jüden /
vnd sinds
nicht / sondern sind des Satans schule.
2:10 mê
phobou ha melleis paschein
idou
mellei ballein ho diabolos ex humôn eis phulakên hina peirasthête
kai exete thlipsin
hêmerôn deka
ginou pistos
achri thanatou
kai dôsô
soi ton stephanon tês zôês
fürchte
dich fur der keinem / das du leiden wirst.
Sihe / der Teufel
wird etliche von euch ins Gefengnis werffen / auff das jr versucht werdet
/
vnd werdet
trübsal haben zehen tage.
Sey getrew
bis an den Tod /
So wil ich
dir die Krone des lebens geben.
2:11 ho echôn
ous akousatôi ti to pneuma legei tais ekklêsiais
ho
nikôn ou mê adikêthêi ek tou thanatou tou deuterou
Wer
ohren hat der höre / was der Geist den gemeinen sagt.
Wer vberwindet
/ dem sol kein leid geschehen von dem andern Tode.
2:12 kai
tôi angelô tês en Pergamô ekklêsias
grapson tade
legei
ho echôn tên romphaian tên distomon tên oxeian
VND
dem Engel der gemeinen zu Pergamon schreibe /
Das sagt / der
da hat das scharffe zweischneidige Schwert.
2:13 oida
pou katoikeis hopou ho thronos tou Satana
kai
krateis to onoma mou kai ouk êrnêsô tên pistin
mou
kai en tais hêmerais
Antipas ho martus mou ho pistos [mou]
hos apektanthê
par humin hopou ho Satanas katoikei
Jch
weis was du thust vnd wo du wonest / da des Satans stuel ist /
vnd heltest an
meinem Namen / vnd hast meinen glauben nicht verleugnet.
Vnd in meinen
tagen ist Antipas mein trewer Zeuge
bey euch
getödtet / da der Satan wonet.
2:14 all
echô kata sou oliga
hoti
echeis ekei kratountas tên didachên Balaam
hos edidasken
tôi Balak balein skandalon enôpion tôn huiôn
Israêl
phagein eidôlothuta
kai porneusai
Aber
ich habe ein kleines wider dich /
das du daselbst
hast / die an der lere Balaam halten /
welcher lerete
durch den Balac ein Ergernis auffrichten fur den kindern Jsrael /
zu essen
der Götzenopffer / vnd Hurerey treiben.
2:15 houtôs
echeis kai su kratountas tên didachên [tôn] Nikolaitôn
homoiôs
Also
hastu auch / die an der lere der Nicolaiten halten / das hasse ich.
2:16 metanoêson
oun
ei
de mê erchomai soi tachu
kai polemêsô
met autôn en têi romphaiai tou stomatos
mou
Wo aber nicht
/ So werde ich dir balde komen /
vnd mit jnen
kriegen / durch das Schwert meines mundes.
2:17 ho echôn
ous akousatôi ti to pneuma legei tais ekklêsiais
tôi
nikônti dôsô autôi tou manna tou kekrummenou
kai dôsô
autôi psêphon leukên
kai epi tên
psêphon onoma kainon gegrammenon
ho oudeis
oiden ei mê ho lambanôn
Wer
ohren hat / der höre / was der Geist den gemeinen saget.
Wer vberwindet
/ dem wil ich zu essen geben von dem verborgen Manna /
vnd wil jm
geben ein gut Zeugnis /
vnd mit dem
zeugnis einen newen Namen geschrieben /
welchen niemand
kennet / denn der jn empfehet.
2:18 kai
tôi angelô [tôi] tês en Thuateirois
ekklêsias grapson tade
VND
dem Engel der gemeinen zu Thyatira schreibe /
Das saget der
son Gottes /
der Augen
hat wie die Fewerflammen /
vnd seine
Füsse gleich wie messing.
2:19 oida
sou ta erga kai tên agapên kai tên pistin
kai
tên diakonian kai tên hupomonên sou
kai ta erga sou
ta eschata pleiona tôn prôtôn
Jch
weis deine werck / vnd deine liebe / vnd deinen dienst /
vnd deinen glauben
/ vnd deine gedult /
vnd das du
je lenger je mehr thust.
2:20 alla
echô kata sou
Aber
ich habe ein kleines wider dich /
das du lessest
das weib Jesabel / die da spricht sie sey eine Prophetin /
leren vnd
verfüren meine Knechte / Hurerey treiben / vnd Götzenopffer essen.
2:21 kai
edôka autêi chronon hina metanoêsêi
kai
ou thelei metanoêsai ek tês porneias autês
Vnd
ich hab jr zeit gegeben / das sie solt Busse thun
fur ire Hurerey
/ vnd sie thut nicht busse.
2:22 idou
ballô autên eis klinên
Sihe
/ ich werffe sie in ein Bette /
vnd die mit jr
die Ehe gebrochen haben / in grosse trübsal /
wo sie nicht
busse thun fur jre werck /
2:23 kai
ta tekna autês apoktenô en thanatôi
kai
gnôsontai pasai hai ekklêsiai
hoti Egô
EIMI ho eraunôn nephrous kai kardias
kai dôsô
humin hekastôi kata ta erga humôn
vnd
jre Kinder wil ich zu tod schlahen.
Vnd sollen erkennen
alle Gemeinen /
das ich bin
/ der die nieren vnd hertzen erforschet /
Vnd werde
geben einem jglichen vnter euch nach ewern wercken.
2:24 humin
de legô tois loipois tois en Thuateirois
hosoi
ouk echousin tên didachên tautên
hoitines ouk
egnôsan ta bathea tou Satana hôs legousin
ou ballô
eph humas allo baros
EVch
aber sage ich vnd den andern / die zu Thyatira sind /
die nicht haben
solche lere /
vnd die nicht
erkand haben die tieffe des Satans (als sie sagen)
ich wil nicht
auff euch werffen eine andere last /
2:25 plên
ho echete kratêsate achris hou an hêxô
Doch
was jr habt / das haltet bis das ich kome.
2:26 kai
ho nikôn kai ho thrôn achri telous ta erga mou
dôsô
autôi exousian epi tôn ethnôn
Vnd
wer da vberwindet / vnd helt meine werck / bis ans ende /
dem wil ich macht
geben vber die Heiden /
2:27 kai
poimanei autous en rabdôi sidêra
hôs
ta skeuê ta keramika suntribetai
vnd
er sol sie weiden mit einer eisern Ruten /
vnd wie eines
Töpffers gefes / sol er sie zuschmeissen /
2:28 hôs
kagô eilêpha para tou Patros mou
kai
dôsô autôi ton astera ton prôinon
wie
ich von meinem Vater empfangen hab /
vnd wil jm geben
den Morgenstern.
2:29 ho echôn
ous akousatôi ti to Pneuma legei tais ekklêsiais
Wer ohren hat
/ der höre / was der Geist den gemeinen sagt.