(Hans
Zimmermann) : 12 KÖRBE, Quellensammlung
: Propheten : Jeremia (Jirmejâhû)
: Berufung : Mandel-Machandel-Wacholder-wachend
Die Braut (2,1-3);
"Ich schaute" (4,19-26); Der
wirkliche Gott (9,20-23; 10,10-13)
Selbstverfluchung
des Künders (20,14-18); Zornwein
(25,15f. 27-38)
Jirmejâhû
– Ieremias –
Jeremias – Berufung
(1,4-19)
hebräisch, griechisch
(Septuaginta, LXX), lateinisch (Vulgata),
deutsch (am hebräischen Text orientiert)
4. wa- jehî
debar-JHWH 'elaj
le'mor
4.
kai egeneto
logos Kuriou pros me legôn
4. et factum est
verbum Domini ad me dicens
4. Und es geschah das Wort
JHWHs an mich, sprechend:
5. betäräm
'äzzâwrekâh bab-bätän
jeda°ettîkâh
5. pro tou me plasai se
en koiliai epistamai
se
5. priusquam te formarem in utero
novi te
5. Bevor ich dich bildete im Mutterleib, habe
ich dich gekannt
û- betäräm
teze'
me-rächäm hiqeddaschettäjkâh
kai pro tou se
exelthein ek mêtras
hêgiaka se
et antequam exires
de vulva
sanctivicavi te
und bevor du ausfuhrst aus dem Schoß,
habe ich dich geheiligt:
nâbî'
lag-gôjim netattîkâh
prophêtên
eis ethnê tetheika
se
et prophetam in
gentibus dedi te
als Künder für
die Völker habe ich dich gegeben.
6. wâ-'omar
'ahâhh 'adonâj JHWH hinneh lo'-jâda°ettî
dabber kî- na°ar 'ânokî
6. kai eipa
ô Despota Kurie idou ouk epistamai
lalein hoti neôteros egô
eimi
6. et dixi
a a a Domine Deus ecce nescio loqui
quia puer ego sum
6. Und ich sprach: Ach! Mein Herr, JHWH – sieh:
Nicht weiß ich zu reden, denn ein Junge bin ich!
7. waj-jo'mär JHWH 'elaj
'al-to'mar na°ar 'ânokî
7. kai eipen Kurios pros me
mê lege hoti neôteros egô eimi
7. et dixit Dominus ad me
noli dicere puer sum
7. Und es sprach JHWH zu mir: Sprich nicht "Ein Junge
bin ich",
kî-
°al-kâl-'aschär 'äschelâchakâ
telek
hoti pros
pantas hous ean exaposteilô se poreusêi
quoniam
ad omnia quae mittam te
ibis
denn überall,
wohin ich dich sende, wirst
du hingehen,
we-'et
kâl-'aschär 'azawwekâ
tedabber
kai kata
panta hosa ean enteilômai soi lalêseis
et universa
quaecumque mandavero tibi loqueris
und alles, was ich dir auftrage,
wirst du reden.
8. 'al-tîrâ' mip-penêhäm
kî- 'ittekâ 'anî
le-hazziläkâ
ne'um-JHWH
8. mê phobêthêis
apo prosôpou autôn hoti meta sou EGÔ eimi tou exaireisthai
se legei Kurios
8. ne timeas a facie eorum
quia tecum EGO sum ut eruam te
dicit Dominus
8. Fürchte dich nicht vor jenen,
denn mit dir bin ICH, dich zu retten –
Spruch JHWHs!
9. waj-jischelach JHWH
'ät-jâdô
waj-jagga° °al-pî
9. kai exeteinen Kurios tên
cheira autou pros me kai hêpsato tou stomatos mou
9. et misit Dominus manum suam
et tetigit os meum
9. Und es sandte JHWH seine Hand aus
und berührte meinen Mund,
waj-jo'mär
JHWH 'elaj hinneh
nâtattî debâraj
be-pîkâ
kai
eipen Kurios pros me idou dedôka
tous logous mou eis to stoma sou
et
dixit Dominus ad me
ecce dedi verba mea
in ore tuo
und es sprach JHWH zu mir: Sieh, ich gebe meine Worte
in deinen Mund.
10. re'eh hipeqadettîkâ
haj-jôm has-säh °al-hag-gôjim
we-°al-ham-mamelâkôt
10. idou katestaka se sêmeron
epi ethnê
kai basileias
10. ecce constitui te hodie
super gentes et super regna
10. Schau: Ich verordne dich an diesem Tag über die Völker
und über die Königreiche,
li-netôsch
we-li-netôz
û- le-ha'abîd we-la-harôß
li-benôt we-li-netôa°
ekrizoun
kai kataskaptein kai apolluein kai anoikodomein
kai kataphuteuein
ut devellas
et destruas
et disperdas et dissipes
et aedifices et plantes
auszureißen und einzureißen,
zu verderben und zu verwüsten, zu bauen und zu pflanzen!
11. wa-jehî
debar-JHWH 'elaj
le'mor mâh-'attâh
ro'äh jirmejâhû
11. kai egeneto
logos Kuriou pros me legôn
ti su horais
Ieremia
11. et factum est
verbum Domini ad me dicens
quid tu vides Ieremia
11. Und es geschah das Wort JHWHs an mich, sprechend: Was schaust
du, Jirmejâhû?
wâ-'omar
maqqel
schâqed
'anî ro'äh
kai
eipa
baktêrian
karuinên
et
dixi
virgam vigilantem
ego video
Und ich sprach: Einen Stock
- "wachend" = "des Mandelbaums" schaue ich.
12. waj-jo'mär JHWH 'elaj
hêtabettâh li-re'ôt
12. kai eipen Kurios pros me
kalôs heôrakas
12. et dixit Dominus ad me
bene vidisti
12. Und es sprach JHWH zu mir: Gut bist du im Schauen,
kî-
schoqed 'anî
°al-debârî
la-°ashôtô
dihoti
egrêgora EGÔ epi tous logous
mou tou poiêsai autous
quia
vigilabo EGO super verbo
meo ut faciam illud
denn "wachend" bin ICH
über meine Worte, sie zu tun!
13. wa-jehî
debar JHWH 'elaj schenît
le'mor mâh 'attâh
ro'äh
13. kai egeneto
logos Kuriou pros me ek deuterou
legôn ti su horais
13. et factum est
verbum Domini secundo ad me
dicens quid tu vides
13. Und es geschah das Wort JHWHs an mich zum zweiten Mal, sprechend:
Was schaust du?
wâ-'omar
ßîr nâpûach
'anî ro'äh û- pânâjw
mi-penê
zâpônâh
kai
eipa
lebêta hupokaiomenon
kai to prosôpon autou apo prosôpou borra
et
dixi
ollam succensam
ego video et faciem eius
a facie
aquilonis
Und ich sprach: Einen Kessel,
unterfeuert, schaue ich, und sein Antlitz
von vorne – im Norden.
14. waj-jo'mär JHWH 'elaj
miz-zâpôn
tippotach hâ-râ°âh
°al kâl-joschebê
hâ-'âräz
14. kai eipen Kurios pros me
apo prosôpou borra ekkauthêsetai ta kaka epi pantas
tous katoikountas tên gên
14. et dixit Dominus ad me
ab aquilone
pandetur
malum super omnes habitatores terrae
14. Und es sprach JHWH zu mir: Von Norden her
eröffnet sich das Böse über alle Einwohner des
Landes,
15. kî hinenî
qore' le-kâl-mischeppechôt
mamelekôt
zâpônâh
ne'um-JHWH
15 dihoti idou
egô sunkalô pasas tas basileias
apo borra tês gês legei Kurios
15. quia ecce
ego convocabo omnes cognationes regnorum aquilonis
ait Dominus
15. denn, sieh mich, ich rufe alle Sippen der Königreiche
im Norden – Spruch JHWHs!
û-
bâ'û
we-nâtenû 'îsch
kiße'û
pätach
scha°arê jerûschâlaim
kai
exousin kai thêsousin
hekastos ton thronon autou epi ta prothura tôn pulôn
Ierousalêm
et
venient
et ponent unusquisque solium suum
in introitu portarum
Ierusalem
Und sie kommen und sie setzen
ein jeder seinen Thron vor die
Öffnung der Tore Jerusalems,
we-°al
kâl-chômotäjhâ ßâbîb
we-°al kâl-°ârê jehûdâh
kai
epi panta ta teichê ta kuklôi autês
kai epi pasas tas poleis Iouda
et
super omnes muros eius in circuitu et super omnes
urbes Iuda
und über all ihre Mauern
ringsum und
über alle Städte Judas.
16. we-dibbarettî
mischeppâtaj 'ôtâm
°al kâl-râ°âtâm
16. kai lalêsô pros autous
meta kriseôs
peri pasês tês kakias autôn
16. et loquar iudicia mea cum eis
super omnem malitiam eorum
16. Und ich spreche meine Gerichte über sie aus, über
all ihr Böses:
'aschär
°asâbûnî
wa-jeqatterû
le'lohîm 'acherîm
hôs
enkatelipon me
kai ethusan
theois allotriois
qui
dereliquerunt me
et libaverunt
diis alienis
daß sie mich verlassen
haben und geräuchert haben anderen Göttern,
waj-jischettachawû
le-ma°ashê
jedêhäm
kai
prosekunêsan
tois ergois tôn cheirôn autôn
et
adoraverunt
opus
manuum suarum
und sich niedergeworfen
haben vor den Erzeugnissen ihrer Hände!
17. we-attâh tä'esor
mâtenäjkâ
we-qamettâh
we-dibbarettâ 'alêhäm
'et kâl-'aschär 'ânokî 'azawwächâ
17. kai Su perizôsai tên osphun
sou kai anastêthi kai eipon
pros autous panta hosa an enteilômai soi
17. TU ergo accinge lumbos tuos
et surge
et loquere ad eos omnia
quae EGO praecipio tibi
17. Und DU gürte deine Hüften
und stelle dich hin und rede zu ihnen
all das, was ICH dir auftrage,
'al-techat
mip-penêhäm
pän-'achittekâ li-penêhäm
mê
phobêtheis apo prosôpou autôn mêde ptoêthêis
enantion autôn
hoti meta sou egô eimi tou exaireisthai se
legei Kurios
ne
formides a facie eorum
nec enim timere te faciam vultum eorum
schäme dich nicht vor
ihnen – sonst beschäme
ich dich vor ihnen!
18. wa-'anî hinneh
netattîkâ
haj-jôm
le-°îr mibezâr
18. idou
tetheika se en têi sêmeron hêmerai
hôs polin ochuran
18. EGO quippe
dedi te
hodie
in civitatem munitam
18. Und ICH – sieh: ich mache dich heute
zur Festungsstadt,
û-
le-°ammûd ba-resäl
û- le-chomôt nechoschät
°al-kâl-hâ-'âräz
kai hôs teichos chalkoun ochuron
et
in columnam ferream
et in murum aereum
super omnem terram
und zu einer Säule
von Eisen, und zu Mauern von Erz
über alles Land,
le-malekê
jehûdâh
le-schâräjhâ
le-kohanäjhâ
û- le-°am hâ-'âräz
hapasin
tois basileusin Iouda kai tois archousin autou
kai tôi laôi tês gês
regibus
Iuda
principibus eius et sacerdotibus et
populo terrae
für die Könige
Judas, für
seine Fürsten, für seine Priester, und für das Volk des
Landes,
19. we-nilechamû
'eläjkâ
we-lo'-jûkelû lâk
19. kai polemêsousin se
kai ou mê dunôntai pros se
19. et bellabunt adversum te
et non praevalebunt
19. und Krieg werden sie führen gegen dich, und nicht werden
sie Macht haben über dich,
kî-
'ittekâ 'anî
ne'um-JHWH le-hazzîläkâ
dihoti
meta sou EGÔ eimi tou exaireisthai se eipen Kurios
quia
EGO tecum sum
ait Dominus
ut liberem te
denn mit dir bin ICH
- Spruch JHWHs – zu erretten dich!
zur
viersprachigen Synopse -
interlinear: Hebräisch / Septuaginta
(griech.) / Vulgata (lat.) /
deutsch – und
zu den verwendeten Transkriptionen und Alphabeten: siehe
die Einleitung zur Genesis
. . . Die Oberflächlichkeit
vieler Zuversichtler rührt, scheint mir, daher, daß sie den
bewußten Träger und Erfahrer allen Leids als irgendeine uns
äußere, fremde, für uns stellvertretend einspringende Person
ansehen, obwohl gerade Paulus (auf den man sich gerne beruft) es immer
und immer wieder und immer nur so zu fassen versucht, daß er ihn
durch uns hindurchgehen läßt, daß wir ihn "anziehen",
aufnehmen, als unser eigentliches Wesen innerhalb unserer Handlungsverantwortung
begreifen, so daß wir mit ihm gekreuzigt sind, er mit uns empfindet,
wir mit ihm sterben.
So auch die Katastrophe und Verzweiflung des zornigen Gottes im Jeremias-Buch:
Da toben die Gewalten des Krieges, der Verwüstung, drastisch und ungemildert,
jedes Fürbitten-Geeiere und –Geseiere bleibt ungehört: Strafe
für die Verehrung alter Götter und für das Vergessen der
Wachbewußtseinsquelle, des Ich-bin-der-ich-bin. Das traumverlorene
Getaumel der Gottvergessenen wird seiner eigenen Besoffenheit überlassen,
ist schon exiliert, bevor Nebukadnezar den Tempel plündert und zerstört.
Wachheit, Selbstverantwortung, liebevolle Sorgfalt der Lebensführung
und eine immer sich öffnende Lernbereitschaft zu halten, beizubehalten,
durchzuhalten, ist ein subtiler Akt, und den geistigen Schmerz und den
verzweifelten Zorn des Wachheitsverlustes überhaupt zu bemerken, ist
zu subtil, als daß es zur Sprache käme. Wie soll der sich im
Menschen suchende Geist die Berauschten wecken? An der historischen Katastrophe
wird die Besoffenheit erst bemerkbar; der Künder benennt den Verlust
der Wachheitsquelle als Ursache. Im Benennen der Ursache leuchtet die Ich-bin-Quelle
wieder auf, wie die Sonne in Abendwolken, brennende Streifen durch die
Kühle, Krähenscharen, Nacht.
Im Stillen (mein Liebewerk) ist alles, was ich in tagelanger Arbeit umgesetzt
habe, so ein winziges Nichts: Nicht das flüssige Metall der Jeremias-Verse,
nicht einmal eine Sammlung, ein Auszug davon, – nein, ich habe gerade mal
die "Berufungs"-Vision geschafft.
Dafür bin ich aber reich belohnt worden, weil ich die Mandelzweig-Stelle
entdecken durfte: Verankerung des mir so lieben Machandelboom-Märchens
hier, in Jeremias 1,11: Wer (beim Märchen) bei "Machandel" an "Mandel"
dachte, der findet sich hier per Beleg bestätigt; aber wer weiß,
das "Machandel" "Wacholder" bedeutet, gleichfalls: Das hebräische
Wort für "Mandelbaum" ist dem für "wachen, Wachsein" gleich:
"schoqed".
aus
dem 6.
Rundbrief 2004: Jeremia, apokalyptische Prophetie
. . . Die hebräisch-griechisch-lateinisch-deutsche
Stellensammlung geht nun also über das Berufungskapitel
und die Mandel-wachend-Homonymie
des Jeremias-Anfangs
weit hinaus und enthält Die Braut
(2,1-3); "Ich schaute" (4,19-26); Der
wirkliche Gott (9,20-23; 10,10-13); Selbstverfluchung
des Künders (20,14-18); Zornwein
(25,15f. 27-38), also einige der bildkräftigsten, markantesten, explosivsten
Stellen des Jeremiasbuches.
Menschen, die täglich in die Tiefen Gottes eintauchen ("Was das Auge
nicht gesehen ...", 1.Korinther
2,9.10), die das Christuswort (ins Bodenlose) ausloten, daß Gott
Geist ist, und diêenigen, die reflektierend, tätig oder per
Mitmenschenfreundlichkeit das Prinzip des 1. Johannesbriefes auslegen,
daß Gott die Liebe ist, stehen beim Verständnis des Jeremiastextes
gewiß vor einigen Aufgaben.
Wie ist die Eifersucht, wie vor allem ist der heiß auflodernde Zorn
zu verstehen, der in diesen poetisch-verdichteten Parallelismen zum Ausdruck
kommt?
Die Worte glühen geradezu auf, eine verwandelnde Kraft durchstrahlt,
durchjagt, durchweht die Schriftzüge, so daß der sonst unsichtbare
Geisthauch in ihnen sinnlich zum Ausdruck kommt. Es ist wie bei einer Musik,
in der die Sturmwoge die Klangwände durchbiegt, die Spannungswogen
bricht, durch die Töne hindurchzuatmen scheint. Gerade in der vernichtenden
Gewalt leuchtet die pure Tätigkeit des Ich-bin-der-ich-bin auf, denn
Tätigkeit, Tathandlung, Wille ist zielgerichtete Veränderung
all dessen, woran sich das Bewußtsein betätigt, wo die Handlung
hindurchgreift, worauf dieser Wille abzielt. Kurz: Geist verwandelt; sei
es, indem er alle Schuldschatten wegbrennt, sei es, indem er sympathisch
die Seelen durchfärbt, die sich ihm opfern, dem reinen Opfer selbst.
Ich komme wieder (oder noch immer) auf das Abendwolken-Bild des vorigen
Rundbriefes zurück:
Niemand hat den Vater je gesehen, sagt das Ende des Johannesprologs, obwohl
doch die Prophetenbücher den Gott Israels so konkret und dicht ausdrücken;
aber das, was sich so intensiv, bitter, scharf, heftig, gewaltig in unsere
Sinne hinein-spricht, eifersüchtig, zornig, dann wieder verzeihend,
frisch, verliebt –- ist nicht der Vater selbst, sondern sein Wirken und
Widerschein in den menschlichen Seelen (besonders der Künder), in
deren geschichtlichen Erfahrungen (Schmerz, Krieg, Exil) und in den Naturgewalten
(als Kunstwerk Gottes): Die Ich-bin-Sonne tauchte bereits ins Meer hinab,
doch oben schreien noch die Wolken, verbrennen purpurn, verglühen;
in der Osternacht erst geht sie aus dem Tode neugeboren wieder auf. In
den Propheten beginnt schon ihre Passion, ihr Eintauchen in den Menschen,
ihr Umschmelzen der Seelen.
Jeremia
(Jirmejâhû) : Berufung
(1,4-19) :
Mandel-Machandel-Wacholder-wachend
Die
Braut (2,1-3);
"Ich schaute" (4,19-26); Der
wirkliche Gott (9,20-23; 10,10-13)
Selbstverfluchung
des Künders (20,14-18);
Zornwein (25,15f. 27-38)
Jesaja
: Berufung (6,1-13)
: Immanuel (7,10-16;
9,1-6; 11,1-10)
: Luzifers
Sturz (14,12-15)
: Heilung (35)
: Eckstein
(28,16)
das
Deuterojesaja-Buch: Kap.40-55 : Gottesknecht
und
Messias (42,1-20;
43,1-2;
45,1-8;
52,13-53,12;
61,1-11;
64,1-3)
Hesekiel
(Ezechiel) : Berufung (Thronvision)
(1,1-2,2)
Daniel:
2 Traum von der Statue : 3
Männer im Feuerofen
: 4 Baum-Vision
: 5 Menetekel
: 6 Löwengrube
: 7 Menschensohn
Matthäus-,
Markus-, Lukas,-
Johannesevangelium
+ Himmelfahrt & Pfingsten
: Apokalypse
1.Johannesbrief:
Gott ist Licht,
Gott ist Liebe + Paulus:
1.Korintherbrief: Abendmahl,
Auferstehungskeime
Hebräerbrief:
Christus ist Priesterkönig in der Ordnung Melchisedeks
+ 1.Petrusbrief : "Der Stein"
Evangelien
- Das
Himmelreich ist gleich einem Senfkorn – sieben Deutungs-Zweige
des Lebensbaums
Stammbaum
Jesu (Lukas) als Lebensbaum aus der Wurzel Jesse (Jesaja)
: Lebensbaum im
Book of Kells
Das
Kreuz in den Ranken des Lebensbaums: Apsis-Mosaik in San Clemente
(Rom)
Marienlegende:
"Nasirat" und "Jungfräulichkeit" * Franziskus:
Blütenlegenden
"und
es reute JHWH" – Brief zu einigen Widersprüchen in der
Bibel
Entfaltet
der Sohn die Werke des Vaters auch in der Natur?
Genesis
1-11: Schöpfung,
Paradies, Sündenfall,
Kain
und Abel, Toledot Adam,
Arche,
Sintflut, Ende der Flut,
Bund
Messianische
Psalmen: 2, 45
und 110
* Schöpfungspsalmen: 8 und
19 – Die Himmel rühmen * 104
Großer Schöpfungspsalm
Passion
22 und 24
* 23 –
Der Hirte * 29
und
93 – Die Stimmen * 46
– Ich bin * 84
– Deine Wohnungen * 91 –
Die Versuchung
118
– Eckstein * 121
und
139 – Gottes Wachheit * Schöpfungsjubel:
148 und 150 – Hallelujah
* ICH BIN
der ICH BIN
Hiob
38-41 * Das Hohe Lied: "Wo
ist denn dein Freund hingegangen, du Schönste?", "Morgenröte
im Aufgang"
Der
Nasir Samson
* Elias
* Jona * Daniel:
Menschensohn * Gesang der drei Jünglinge
Daniel
5: Menetekel (Die
Schrift an der Wand)
"beides:
Wurzel und Reis" – der Gral in Wolframs
Parzival * Meister
Eckhart * Novalis:
Hymne / Astralis
William
Blake : Songs of Innocence and
of Experience : The books of Thel
: of
Urizen : of
Ahania : of
Los
**********
Meinen
Bogen habe ich gesetzt in die Wolken – 18
Bibelsprüche in dreistimmigen Chorsätzen von
Inhaltsverzeichnis
: domum/
Index
Rundbriefe 2002 /
2003 / 2004 /
2005 / 2006 /
2007 / 2008 /
2009 / 2010 /
2011 / 2012
aktuelle
Rundbriefe * emaille?!
zurück
Seitenanfang
(Hans
Zimmermann) : 12 KÖRBE, Quellensammlung
: Propheten : Jeremia (Jirmejâhû)
: Berufung : Mandel-Machandel-Wacholder-wachend