HAN SHAN SZI (Hans Zimmermann) : Quellensammlung
12 KÖRBE, Quellensammlung : Gesang der drei Jünglinge
im Feuerofen
Messianische
Psalmen: 2, 45
und 110
* Schöpfungspsalmen: 8 und
19 – Die Himmel rühmen * 104
Großer Schöpfungspsalm
Passion
22 und 24
* 23 –
Der Hirte * 29
und
93 – Die Stimmen * 46
– Ich bin * 84
– Deine Wohnungen * 91 –
Die Versuchung
118
– Eckstein * 121
und
139 – Gottes Wachheit * Schöpfungsjubel:
148 und 150 – Hallelujah
* ICH *
Qumran-Passionspsalm
Daniel:
2 Traum von der Statue : 3
Männer im Feuerofen
: 4 Baum-Vision
: 5 Menetekel
: 6 Löwengrube
: 7 Menschensohn
Daniel
3,51-90:
hymnos tôn triôn
paidôn – "Benedicite"
– Gesang der drei Jünglinge im Feuerofen
griechisch (gemäß der Theodotion-Version)
/ lateinisch
(Vulgata) / deutsch (H.Zimmermann 2007)
51. tote
hoi treis hôs ex henos stomatos hymnoun kai edoxazon
kai eulogoun ton Theon en têi kaminôi
legontes
tunc hi tres quasi ex uno ore laudabant et glorificabant
et benedicebant Deum in fornace dicentes
Da begannen die drei wie aus einem Munde zu lobsingen und zu rühmen
und zu preisen Gott, indem sie inmitten des Brennofens sangen:
52. eulogêtos ei Kurie ho Theos tôn
paterôn hêmôn
kai ainetos kai huperhupsoumenos eis tous aiônas
benedictus es Domine Deus patrum nostrorum:
et laudabilis et gloriosus et superexaltatus in saecula
Zu preisen bist du Herr der Gott unserer Väter:
und lobenswert und hoch erhaben in Weltzeiten kreisend!
kai eulogêmenon
to onoma tês doxês sou to hagion
kai huperaineton kai huperhupsoumenon eis tous aiônas
et benedictum nomen gloriae tutae sanctum:
et laudabile et superexaltatum in omnibus saeculis
Und gepriesen ist der Name deiner Ehre der heilige:
und hochlobenswert und hoch erhaben in Weltzeiten kreisend!
53. eulogêmenos ei en tôi
naôi tês hagias doxês sou
kai huperhumnêtos kai huperendoxos eis tous aiônas
benedictus es in templo sancto gloriae tuae:
et superlaudabilis et supergloriosus in saecula
Gepriesen
bist du im Tempel deiner heiligen Ehre:
und hoch zu besingen und hochgeehrt in Weltzeiten kreisend!
54. eulogêmenos ei ho blepsôn
abussous kathêmenos epi cheroubin
kai huperainetos kai huperhupsoumenos eis tous aiônas
benedictus es qui intueris abyssos et sedes super cherubim:
et laudabilis et superexaltatus in saecula
Gepriesen
bist du der du Abgründe schaust und thronst über Cherubim:
und hoch zu loben und hocherhaben in Weltzeiten kreisend!
55. eulogêmenos ei epi thronou tês
basileias sou
kai huperhumnêtos ainetos kai huperhupsoumenos eis tous aiônas
benedictus
es in throno regni tui:
et superlaudabilis et superexaltatus in saecula
Gepriesen bist du auf dem Thron deines Reiches:
und hoch zu besingen lobenswert und hoch erhaben in Weltzeiten kreisend!
56. eulogêmenos ei en têi
stereômati tou ouranou
kai huperhumnêtos kai huperendoxos eis tous aiônas
benedictus es in firmamento caeli:
et laudabilis et gloriosus in saecula
Gepriesen bist du im Firmament des Himmels:
und hoch zu besingen und hochgeehrt in Weltzeiten kreisend!
57. eulogeite panta ta erga Kuriou ton Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicite omnia opera Domini Domino:
laudate et superexaltate eum in saecula
Preiset alle Werke des Herrn den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
58. eulogeite angeloi Kuriou ton Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicite Angeli Domini Domino:
laudate et superexaltate eum in saecula
Preiset ihr Engel des Herrn den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
59. eulogeite ouranoi ton Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicite caeli Domino:
laudate et superexaltate eum in saecula
Preiset ihr Himmel den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
60. eulogeite hudata panta ta huperanô
tôn ouranôn ton Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicite aquae omnes quae super caelos sunt Domino:
laudate et superexaltate eum in saecula
Preiset ihr Wasser alle ihr über den Himmeln den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
61. eulogeite pasai hai dunameis Kuriou ton
Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicite omnes virtutes Domini Domino:
laudate et superexaltate eum in saecula
Preiset all ihr Kräfte des Herrn den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
62. eulogeite hêlios kai selênê
ton Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicite sol et luna Domino:
laudate et superexaltate eum in saecula
Preiset Sonne und Mond den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
63. eulogeite astra tou ouranou ton Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicite stellae caeli Domino:
laudate et superexaltate eum in saecula
Preiset ihr Sterne des Himmels den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
64. eulogeite pas ombros kai drosos ton Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicite omnis imber et ros Domino:
laudate et superexaltate eum in saecula
Preiset aller Regen und Tau den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
65. eulogeite panta ta pneumata ton Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicite omnes spiritus Dei Domino:
laudate et superexaltate eum in saecula
Preiset
all ihr Windhauche den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
66. eulogeite pur kai kauma ton Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicite ignis et aestus Domino:
laudate et superexaltate eum in saecula
Preiset Feuer und Glut den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
67. eulogeite psuchos kai kausôn ton
Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicite frigus et aestus Domino:
laudate et superexaltate eum in saecula
Preiset Feuchte und Brand den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
68. eulogeite drosoi kai niphetoi ton Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicite rores et pruina Domino:
laudate et superexaltate eum in saecula
Preiset Tautropfen und Reif den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
69. eulogeite pagos kai psuchos ton Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicite gelu et frigus Domino:
laudate et superexaltate eum in saecula
Preiset Frost und Feuchte den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
70. eulogeite pachnai kai chiones ton Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicite glacies et nives Domino:
laudate et superexaltate eum in saecula
Preiset Eis und Schnee den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
71. eulogeite nuktes kai hêmerai ton
Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicite noctes et dies Domino
laudate et superexaltate eum in saecula
Preiset Nächte und Tage den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
72. eulogeite phôs kai skotos ton Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicite lux et tenebrae Domino:
laudate et superexaltate eum in saecula
Preiset Licht und Dunkel den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
73. eulogeite astrapai kai nephelai ton Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicite fulgura et nubes Domino:
laudate et superexaltate eum in saecula
Preiset Blitze und Wolken den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
74. eulogeitô hê gê ton
Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicat terra Dominum:
laudet et superexaltet eum in saecula
Preisen
soll die Erde den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
75. eulogeite orê kai bounoi ton Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicite montes et colles Domino:
laudate et superexaltate eum in saecula
Preiset ihr Berge und Hügel den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
76. eulogeite panta ta phuomena en têi
gêi ton Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicite universa germinantia in terra Domino:
laudate et superexaltate eum in saecula
Preiset allesamt ihr Gewächse auf Erden den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
77. eulogeite hai pêgai ton Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicite fontes Domino:
laudate et superexaltate eum in saecula
Preiset ihr Quellen den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
78. eulogeite thalassai kai potamoi ton Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicite maria et flumina Domino:
laudate et superexaltate eum in saecula
Preiset ihr Meere und Ströme den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
79. eulogeite kêtê kai panta ta
kinoumena en tois hudasin ton Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicite cete et omnia quae moventur in aquis Domino:
laudate et superexaltate eum in saecula
Preiset ihr Wale und alles was in den Wassern sich regt den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
80. eulogeite panta ta peteina tou ouranou
ton Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicite omnes volucres caeli Domino:
laudate et superexaltate eum in saecula
Preiset all ihr Geflügel des Himmels den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
81. eulogeite ta thêria kai panta ta
ktênê ton Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicite omnes bestiae et pecora Domino:
laudate et superexaltate eum in saecula
Preiset ihr Wildtiere und alles Vieh den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
82. eulogeite huioi tôn anthrôpôn
ton Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicite filii hominum Domino:
laudate et superexaltate eum in saecula
Preiset ihr Söhne der Menschen den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
83. eulogeitô Israêl ton Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicat Israel Dominum:
laudet et superexaltet eum in saecula
Preisen soll Israel den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
84. eulogeite hiereis Kuriou ton Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicite sacerdotes Domini Domino:
laudate et superexaltate eum in saecula
Preiset ihr Priester des Herrn den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
85. eulogeite douloi Kuriou ton Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicite servi Domini Domino:
laudate et superexaltate eum in saecula
Preiset ihr Diener des Herrn den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
86. eulogeite pneumata kai psuchai dikaiôn
ton Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicite spiritus et animae iustorum Domino:
laudate et superexaltate eum in saecula
Preiset ihr Geister und Seelen der Gerechten den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
87. eulogeite hosioi kai tapeinoi têi
kardiai ton Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicite sancti et humiles corde Domino:
laudate et superexaltate eum in saecula
Preiset ihr Heiligen und im Herzen Demütigen den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
88. eulogeite Anania Azaria Misaêl ton
Kurion
humneite kai huperhupsoute auton eis aiônas
benedicite Anania Azaria Misael Domino:
laudate et superexaltate eum in saecula
Preiset Anania Azaria und Misael den Herrn:
besingt und erhebt ihn hoch in Weltzeiten kreisend!
hoti exheileto hêmas
ex haidou
kai ek cheiros thanatou esôsen hêmas
kai errusato hêmas
ek mesou kaminou kaiomenês phlogos
kai ek mesou puros errusato hêmas
quia eruit nos de inferno
et salvos fecit de manu mortis
et liberavit nos de medio ardentis flammae
et de medio ignis eruit nos
Denn er
hob uns heraus aus dem Totenreich
und aus der Hand des Todes erlöste er uns
und
befreite uns aus der Mitte des Brandofens der da loderte in Flammen
und aus der Mitte des Feuers befreite er uns.
89. exhomologeisthe
tôi Kuriôi
hoti chrêstos
hoti eis ton aiôna to eleos autou
confitemini Domino quoniam bonus:
quoniam in saeculum misericordia eius
Bekennt euch zum Herrn da er gut ist:
da in Weltenzeit sein Erbarmen kreist!
90. eulogeite
pantes hoi sebomenoi ton Kurion ton Theon tôn theôn
humneite kai exhomologeisthe
hoti eis ton aiôna to eleos autou
benedicite omnes religiosi Domino Deo deorum:
laudate et confitemini ei
quia in omnia saecula misericordia eius.
Preiset all ihr Frommen den Herrn: den Gott aller Gottheit
besingt ihn und bekennt euch zu ihm
da in Weltenzeit sein Erbarmen kreist!
Daniel,
Kap.3 gesamt (aramäisch/ griech./ lat./ deutsch)
Daniel,
Kap.2: Traum von der Statue * Kap.4:
Baum-Vision * Kap.5:
Menetekel * Kap.6:
Löwengrube * Kap.7:
Menschensohn
Jesaja
: Berufung (6,1-13)
: Immanuel (7,10-16;
9,1-6; 11,1-10)
: Luzifers
Sturz (14,12-15)
: Heilung (35)
: Eckstein
(28,16)
das
Deuterojesaja-Buch: Kap.40-55 : Gottesknecht
und Messias
(42,1-20;
43,1-2;
45,1-8;
52,13-53,12;
61,1-11;
64,1-3)
Jeremia
(Jirmejâhû) : Berufung
(1,4-19)
: Mandel-Machandel-Wacholder-wachend
Die
Braut (2,1-3);
"Ich schaute" (4,19-26); Der
wirkliche Gott (9,20-23; 10,10-13)
Selbstverfluchung
des Künders (20,14-18);
Zornwein (25,15f. 27-38)
Hesekiel
(Ezechiel) : Berufung (Thronvision)
(1,1-2,2)
Der
Nasir Samson
* Elias
* Daniel
* Jona * Hiob
38-41
Genesis
1-11: Schöpfung,
Paradies, Sündenfall,
Kain
und Abel, Toledot Adam,
Arche,
Sintflut, Ende der Flut,
Bund
Messianische
Psalmen: 2, 45 und
110 * Schöpfungspsalmen:
8 und
19 – Die Himmel rühmen – und 104
Passionspsalmen
22 und 24 * 23
– Der Hirte * 29
und 93 – Die Stimmen * 46
– Ich bin * 84
– Deine Wohnungen
91
– Die Versuchung * 121 und
139 – Gottes allwissende Wachheit * Schöpfungsjubel:
148 und 150 – Hallelujah
ICH
BIN der ICH BIN * Sprüche
8,22 ff: Die Weisheit als Erstling der Schöpfung * Jakobsleiter
Das
Hohe Lied: "Wo
ist denn dein Freund hingegangen, du Schönste?", "Morgenröte
im Aufgang"
Meinen
Bogen habe ich gesetzt in die Wolken – 18 Bibelsprüche in dreistimmigen
Chorsätzen
Inhaltsverzeichnis
: domum/
Index
Rundbriefe
2002 / 2003 /
2004 / 2005 /
2006 / 2007 /
2008 / 2009 /
2010 / 2011 /
2012
aktuelle
Rundbriefe * emaille?!
zurück
Seitenanfang
HAN SHAN SZI (Hans Zimmermann) : Quellensammlung
12 KÖRBE, Quellensammlung : Propheten : Daniel