Hans Zimmermann :
12 KÖRBE, Quellensammlung : tehillîm (Psalmen)
: misemôr le-dawid MW (Psalm 46)
Messianische
Psalmen: 2, 45
und 110
* Schöpfungspsalmen: 8 und
19 – Die Himmel rühmen * 104
Großer Schöpfungspsalm
Passion
22 und 24
* 23 –
Der Hirte * 29
und
93 – Die Stimmen * 46
– Ich bin * 84
– Deine Wohnungen * 91 –
Die Versuchung
118
– Eckstein * 121
und
139 – Gottes Wachheit * Schöpfungsjubel:
148 und 150 – Hallelujah
* ICH BIN
der ICH BIN
Qumran-Passionspsalm
* Gesang der drei Jünglinge im Feuerofen
* der Nasir Samson
(Schimschôn)
tehillîm –
psalmoi –
psalmi – Psalmen
1. – la- menazzeach
li- benê- qorach °al-
°alâmôt
schîr
2. – eis to telos, huper tôn huôn
Kore, huper tôn kruphiôn
psalmos.
3. –
in finem,
filiis Core, pro
arcanis,
psalmus.
4. – dem Chormeister, den Söhnen Qorach,
zur Jugend-Weise, ein Lied:
2. 'älohîm lânû
machaßäh wâ-°os
°äserâh be-zârôt nimezâ'
me'od
2. ho Theos hêmôn kataphugê
kai dunamis, boêthos en thlipsesin tais heurousais
hêmas sphodra.
2. Deus noster refugium et virtus.
adiutor in tribulationibus quae invenerunt nos nimis.
2. Gott ist uns Zuflucht und Stärke,
als Helfer in Nöten befunden gar sehr!
3. °al-ken lo'-nîrâ' be-hâmîr
'âräz
û- be-môt hârîm be-leb
jammîm
3. dia touto ou phobêthêsometha
en tôi tarassesthai tên gên kai metatithesthai
orê en kardiais thalassôn.
3. propterea non timebimus dum turbabitur
terra
et transferentur montes in cor maris.
3. Daher fürchten wir uns nicht beim Schwanken der Erde
und beim Wanken der Berge im Herzen der Meere.
4. jähämû jächemerû
mêmâjw
jire°aschû hârîm be-ga'awâtô
ßälâh
4. êchêsan kai etarachthêsan
ta hudata autôn, etarachthêsan ta orê en têi
krataiotêti autou. diapsalma.
4. sonuerunt et turbatae sunt aquae eorum
conturbati sunt montes in fortitudine eius.
4. Tosen sie, toben sie, seine Wasser,
erbeben die Berge in seinem Stolz -
selah!
5. nâhâr pelâgâjw
jeshammechû °îr-'älohîm
qedôsch mischekenê °älejôn
5. tou potamou ta hormêmata euphrainousin
tên polin tou theou, êgiasen to skênôma autou ho
hupsistos.
5. fluminis impetus laetificat civitatem
Dei.
sanctificavit tabernaculum suum Altissimus.
5. Ein Strom, dessen Arme erfreuen die Stadt Gottes,
die heilige der Wohnungen des Höchsten.
6. 'älohîm be-qirebbâhh
bal-timmôt
ja°eseräjhâh 'älohîm
li-penôt boqär
6. ho theos en mesôi autês
ou saleuthêsetai. boêthêsei autêi ho
Theos to pros prôi.
6. Deus in medio eius non commovebitur.
adiuvabit eam Deus mane diliculo.
6. Gott in ihrer Mitte, nimmer wankt sie;
es hilft ihr Gott im Angesicht des Morgens.
7. hâmû gôjim mâtû
mamelâkôt
nâtan be-qôlô tâmûg 'âräz
7. etarachthêsan ethnê eklinan
basileiai.
edôken phônên autou esaleuthê hê gê.
7. conturbatae sunt gentes et inclinata
sunt regna. dedit vocem suam mota est terra.
7. Es tosen die Völker, es wanken die Königtümer;
er gab es mit seiner Stimme: es barst die Erde!
8. JHWH zebâ'ôt
°immânû
misheggâb-lânû 'älohê
ja°aqôb
ßälâh
8. Kurios tôn dunameôn meth'
hêmôn. antilêmptôr hêmôn
ho Theos Iakôb.
diapsalma.
8. Dominus virtutum nobiscum.
susceptor noster Deus Iacob.
8. JHWH der Heere mit uns;
der Aufragende für uns: der Gott Jakobs -
selah!.
9. lekû chasû
mipe°alôt JHWH
'aschär-shâm schammôt bâ-'âräz
9. deute idete ta erga Kuriou
ha etheto terata epi tês gês.
9. venite et videte opera Domini
quae posuit prodigia super terram.
9. Kommt, schaut die Werke JHWHs, der da setzt Entsetzen
in die Erde,
10. maschebît milechâmôt
°ad-qezê hâ-'âräz
10. antanairôn polemous mechri tôn
peratôn tês gês.
10. auferens bella usque ad finem terae.
10. der da verabschiedet die Kriege bis zur Endzeit der Erde,
qäschät jeschabber
we-qizzez chagît
°agâlôt jisherop bâ-'esch
toxon suntripsei kai sunklasei
hoplon
kai thureous katakausei en puri.
arcum conteret et confringet
arma
et scuta comburet igni.
der da den Bogen zerbricht und zerspellt den Speer,
der die Wagen verbrennt im Feuer!
11. hareppû û- de°û
kî- 'ânokî 'älohîm
'ârûm bag-gôjim 'ârûm bâ-'âräz
11. scholasate kai gnôte hoti EGÔ
EIMI ho Theos. hupsôthêsomai en tois ethnesin hupsôthêsomai
en têi gêi.
11. vacate et videte quoniam EGO SUM Deus.
exaltabor in gentibus et exaltabor in terra.
11. Laßt ab und erkennt, daß ICH BIN = Gott!
Erhaben unter den Völkern, erhaben auf Erden!
12. JHWH zebâ'ôt °immânû
misheggâb-lânû
'älohê ja°aqôb
ßälâh
12. Kurios tôn dunameôn meth' hêmôn
antilêmptôr hêmôn
ho Theos Iakôb.
12. Dominus virtutum nobiscum.
susceptor noster
Deus Iakob.
12. JHWH der Heere mit uns!
Der Aufragende für uns, Gottheit Jakobs -
selah!
zur
viersprachigen Synopse - interlinear:
Hebräisch / Septuaginta
(griech.) / Vulgata (lat.) /
deutsch – und zu den verwendeten Transkriptionen
und Alphabeten: siehe die Einleitung
zur Genesis
Psalmen
2 * 8 /
19 * 22 /
23 / 24 * 29
* 45 * 46
* 84
* 91 * 93
* 103 * 110
* 118 * 121 /
139 * 148 /
150
domum/
index * Evangelien
* Gleichnisse
* 1.Joh./ 1.Kor./
Eph./
Kol./ Hebr.-Brief
* Apokalypse
Genesis
1-11: Schöpfung,
Paradies, Sündenfall,
Kain
und Abel, Toledot Adam,
Arche,
Sintflut, Ende der Flut,
Bund
Das
Hohe Lied: "Wo
ist denn dein Freund hingegangen, du Schönste?", "Morgenröte
im Aufgang" * Qumran:
Geburtswehen
Der
Nasir Samson
* Elias * Jesaja/
Jeremia/ Ezechiel
/ Daniel
* Gesang der drei Jünglinge * Jona
* Hiob 38-41
Sprüche
8,22 ff: Die Weisheit als Erstling der Schöpfung
* Märchen:
Von dem Machandelboom * Hesiod
* Vergil
Meister
Eckhart * Jakob
Böhme * Franziskus:
Blütenlegenden * Novalis:
Hymne / Astralis * Runge:
Der Morgen
Rgveda
* Theophanie
in der Bhagavadgîtâ * apokalyptische
Suren des Koran
* Sufi-Meister
* Siebenstern (Lyrik)
Meinen
Bogen habe ich gesetzt in die Wolken – 18
Bibelsprüche in dreistimmigen Chorsätzen
* ICH BIN
der ICH BIN
Inhaltsverzeichnis
Rundbriefe
2002 / 2003 /
2004 / 2005 /
2006 / 2007 /
2008 / 2009 /
2010 / 2011 /
2012
aktuelle
Rundbriefe * emaille?!
zurück
Seitenanfang
Hans Zimmermann :
12 KÖRBE, Quellensammlung : tehillîm
(Psalmen) : misemôr le-dawid MW (Psalm 46)