Hans Zimmermann :
12 KÖRBE, Quellensammlung : tehillîm (Psalmen)
: misemôr le-dawid KT (Psalm 29)
Messianische
Psalmen: 2, 45
und 110
* Schöpfungspsalmen: 8 und
19 – Die Himmel rühmen * 104
Großer Schöpfungspsalm
Passion
22 und 24
* 23 –
Der Hirte * 29
und
93 – Die Stimmen * 46
– Ich bin * 84
– Deine Wohnungen * 91 –
Die Versuchung
118
– Eckstein * 121
und
139 – Gottes Wachheit * Schöpfungsjubel:
148 und 150 – Hallelujah
* ICH BIN
der ICH BIN
Qumran-Passionspsalm
* Gesang der drei Jünglinge im Feuerofen
* der Nasir Samson
(Schimschôn)
tehillîm –
psalmoi –
psalmi – Psalmen
29 und 93
KT (=29)
- KH'
(=28) - XXVIII
(=28) – 29:
Die sieben Stimmen
– misemôr le-dâwid
– psalmos tôi Dauid exodiou
skênês
– psalmus David in consummatione tabernaculi
– ein Psalm für David
1. hâbû l- JHWH benê
'elîm
1. enenkate tôi Kurioi
huioi Theou enenkate
tôi Kuriôi huious kriôn
1. afferte Domino filii Dei
afferte Domino filios arietum
1. Gebt ihm, JHWH, ihr Söhne Gottes,
hâbû
l- JHWH kâbôd wâ-°os
enenkate
tôi Kuriôi doxan kai timên
afferte
Domino gloriam et honorem
gebt ihm, JHWH, Ehre und
Macht;
2. hâbû l- JHWH kebôd
schemô
hischettachawû l- JHWH
be-haderat-qodäsch
2. enenkate tôi Kuriôi
doxan onomati autou proskunêsate tôi Kuriôi
en aulêi hagiai autou
2. afferte Domino gloriam nomini eius
adorate Dominum
in atrio sancto eius
2. gebt ihm, JHWH, Ehre seines Namens, werft
euch nieder vor ihm, JHWH im Glanz (der) Heiligkeit!
3. qôl JHWH °al-ham-mâjim
'el-hak-kâbôd hire°îm
JHWH °al-majim rabbîm
3. phônê Kuriou epi tôn
hudatôn ho Theos
tês doxês ebrontêsen Kurios epi hudatôn pollôn
3. vox Domini super aquas
Deus maiestatis intonuit
Dominus super aquas multas
3. Stimme JHWHs über den Wassern, Gott der Ehre erdonnerte,
JHWH über Wassern, reichlichen,
4. qôl JHWH bak-koach
qôl JHWH bä-hâdâr
4. phônê Kuriou en ischui
phônê Kuriou en megaloprepeiai
4. vox Domini in virtute
vox Domini in magnificentia
4. Stimme JHWHs in Kraft, Stimme JHWHs im
Glanz,
5. qôl JHWH schober 'arâsîm
wa-jeschabber JHWH 'ät-'aresê
hal-lebânôn
5. phônê Kuriou suntribontos
kedrous kai suntripsei Kurios tas kedrous tou Libanon
5. vox Domini con fringentis cedros
et confringet Dominus cedros Libani
5. Stimme JHWHs brechend Zedern, und
es brach JHWH die Zedern des Libanon;
6. waj-jareqîdem kemô-°egäl
lebânôn we-shirejon
kemô bän-re'emîm
6. kai leptunei autas hôs ton moschon
ton Libanon kai ho êgapêmenos hôs huios monokerôtôn
6. et comminuet eas tanquam vitulum
Libani et dilectus
quemadmodum filius unicornium
6. und er läßt sie hüpfen wie ein Kalb, Libanon
und Sirjon wie den Sohn der Wildstiere;
7. qôl JHWH chozeb lahabôt
'esch
7. phônê Kuriou diakoptontos
phloga puros
7. vox Domini intercidentis flammam ignis
7. Stimme JHWHs spaltend Flammen (des) Feuers;
8. qôl JHWH jâchîl midebbâr
jâchîl JHWH midebbâr qâdesch
8. phônê Kuriou susseiontos
erêmon
kai susseisei Kurios tên erêmon Kadês
8. vox Domini concutientis desertum
et commovebit Dominus desertum Cades
8. Stimme JHWHs läßt beben (die) Wüste,
beben läßt JHWH die Wüste Kadesch;
9. qôl JHWH jecholel
'ajjâlôt
waj-jächäship-je°ârôt
9. phônê Kuriou katartizomenou
elaphous kai apokalupsei drumous
9. vox Domini praeparantis cervos
et revelabit condensa
9. Stimme JHWHs läßt kreißen Hirschkühe
und schält Wälder,
û-
be-hêkâlô kullô 'omer kâbôd
kai
en tôi naôi autou pas tis legei doxan
et
in templo eius omnes dicent gloriam
und in seinem Tempel – alle
sprechen: "Ehre"
10. JHWH lam-mabbûl jâschâb
waj-jeschäb JHWH mäläk le-°ôlâm
10. Kurios ton kataklusmon katoikiei
kai kathietai Kurios basileus eis ton aiôna
10. Dominus diluvium inhabitare facit
et sedebit Dominus rex in aeternum
10. JHWH – über der Flut tronte er;
und es tront JHWH als König über (der) Ewigkeit;
11. JHWH °os le-°ammô
jitten
JHWH jebârek 'ät-°ammô basch-schâlôm
11. Kurios ischun tôi
laôi autou dôsei
Kurios eulogêsei ton laon autou en eirênê
11. Dominus virtutem populo suo dabit
Dominus benedicet populo suo in pace
11. JHWH – Macht seinem Volk gibt er; JHWH
segnet sein Volk in Frieden.
ZG (=93)
- VB'
(=92) - XCII
(=92) – 93:
Die Stimmen der Ströme
eis tên hêmeran tou prosabbatou
hote katôikistai hê gê
ainos ôidês tôi
Dauid
laus cantici ipsi David
in die ante sabbatum
quando fundatum est terra
1. JHWH mâlâk
ge'ût lâbesch
lâbesch JHWH °os
hite'assâr
1. ho Kurios ebasileusen
euprepeian enedusato enedusato Kurios
dunamin
kai periezôsato
1. Dominus regnavit
decorem indutus est
indutus est Dominus fortitudinem et praecinxit se
1. JHWH ist König,
in Hoheit gekleidet,
gekleidet ist JHWH in Macht, umpanzert!
'ap-tikkôn
tebel
bal-timmôt
kai
gar estereôsen tên oikoumenên
hêtis ou saleuthêsetai
etenim
firmavit orbem terrae
qui non commovebitur
Ja: gefestigt ist das Erdenrund,
nie wird es wanken!
2. nâkôn kiße'ak
me-'âs
me-°ôlâm 'âttâh
2. hetoimos ho thronos sou apo tote
apo tou aiônos su ei
2. parata sedes tua ex tunc
a saeculo tu es
2. Fest steht dein Thron von jeher,
von Ewigkeit her bist DU!
3. nâshe'û nehârôt
JHWH
nâshe'û nehârôt qôlâm
jishe'û nehârôt dâkejâm
3. epêran hoi potamoi Kurie
epêran hoi potamoi phônas autôn
3. elevaverunt flumina Domine
elevaverunt flumina vocem suam
elevaverunt flumina fluctus suos
3. Erhoben die Ströme, JHWH,
erhoben die Ströme ihren Stimmenschall, erheben die Ströme
ihren Wogenschwall,
4. miq-qolôt majjim rabbîm
'addîrîm mi-schebberê
jâm
'addîr bam-mârôm JHWH
4. apo phônôn hudatôn
pollôn
thaumastoi hoi meteôrismoi tês thalassês
thaumastos en hupsêlois ho Kurios
4. a vocibus aquarum multarum
mirabilis elationes maris
mirabilis in altis Dominus
4. mehr als Stimmen der Wasser, reicher, gewaltiger, mehr als
Brandungen des Meeres gewaltig in der Höhe ist JHWH!
5. °edotäjkâ
nä'ämenû me-'od
le-bêtekâ na'awâ-qodäsch
JHWH
le-'oräk jâmîm
5. ta marturia sou epistôthêsan
sphodra tôi
oikôi sou prepei hagiasma Kurie
eis makrotêta hêmerôn
5. testimonia tua credibilia facta sunt
nimis domum tuam decet sanctitudo
domine in longitudinem dierum
5. Deine Zeugnisse, getreu sind sie gar sehr! Deinem
Hause gebührt Heiligung, JHWH, für die Länge
der Tage!
Felix Mendelssohn
Bartholdy: Psalm 93,4 im "Elias" (gegen Ende der ersten Hälfte)
mit einer erstaunlichen
Modulationsstufung gleich zu Beginn des Motivs, einer harmonisch "begründeten"
Rückung:
Baß,
dann gemeinsam mit dem Tenor einen Halbstonschritt höher : "Doch
der Herr":
Modulation vom Des-Moll
am Ende von "Die Wasserwogen sind groß, sie brausen gewaltig",
nun reduziert auf die bloße Des-As-Quinte (= Cis-Gis)
über eine chromatische
Rückung aufwärts (D-7 = Fis-Moll-6) hin zur Subdominante Fis-Dur,
wobei das obere D orgelpunktisch "liegenbleibt" (Fis-6);
Sopran:
"Doch der Herr" (über dem Baß: "ist"), dann die
drei Oberstimmen ("ist noch") und schließlich alle gemeinsam:
"größer in der Höhe":
vom Fis-Dur-Dreiklang
(mit dem D-Querstand) zu einem durch die G-Basis zu G-7 verwandelten (scheinbaren)
H-Moll, dann G-6 (=E-Moll-7),
das die folgende schrittweise
absteigende D-Dur-Dreiklangs-Akkordreihe (auf der Dominantbasis A)
subdominantisch einleitet,
Auf diesem D setzt dann
leicht variiert die Wiederholung des Motivs ein, nun allerdings einen Halbton
höher, mit der beschriebenen modulatorischen Rückung,
also: von D-Dur, mit
einer kleinen Kadenzwelle (A-Dur-Dominante, D-Dur-Schluß, erhaben-schweres
G-Moll, D-Dur), über Es-7 (= G-Moll-6) zu As-7 (= C-Moll-6);
dann As-6 (= F-Moll
7) auf den Chorstimmen "ist noch", und schließlich die Es-Dur-Dreiklänge
(über der Dominantbasis B) auf dem Fortissimo-Höhepunkt.
Der "Kniff" Mendelssohns
bzw. seine ästhetische Inspiration beruht darauf, daß die Trübung
der Subdominante (z.B. G-Dur als Subdominante zum D-Anfang der letzten
Motivwiederholung) durch die beigefügte große Septime (Fis)
eine Umdeutung der nachfolgenden (scheinbaren) Subdominanten-Subdominante
(C-Moll-6) zur "tatsächlichen" Subdominante (As-Dur mit einer Trübung
durch die große Septime G) des angezielten Es-Dur-Schlusses erlaubt.
Dabei bilden die "liegenbleibenden" Querstände bzw. Sext- oder Septim-Ergänzungen
Vermittlungsbrücken zwischen den mehrdeutigen Vierklängen, sodaß
trotz der kühnen Schritte weniger der Eindruck schroffer Harmoniesprünge
erscheint, als vielmehr eine Art Hinübergleiten durch sanfte Wandlungen
und ohrenöffnende Wunder.
*
* *
Psalmen 29 und 93
zur
viersprachigen Synopse -
interlinear: Hebräisch / Septuaginta
(griech.) / Vulgata (lat.) /
deutsch – und
zu den verwendeten Transkriptionen und Alphabeten: siehe
die Einleitung zur Genesis
Psalmen
2 * 8 /
19 * 22 /
23 / 24 * 29
* 45 * 46
* 84
* 91 * 93
* 103 * 110
* 118 * 121 /
139 * 148 /
150
domum/
index * Evangelien
* Gleichnisse
* 1.Joh./ 1.Kor./
Eph./
Kol./ Hebr.-Brief
* Apokalypse
Genesis
1-11: Schöpfung,
Paradies, Sündenfall,
Kain
und Abel, Toledot Adam,
Arche,
Sintflut, Ende der Flut,
Bund
Das
Hohe Lied: "Wo
ist denn dein Freund hingegangen, du Schönste?", "Morgenröte
im Aufgang" * Qumran:
Geburtswehen
Der
Nasir Samson
* Elias * Jesaja/
Jeremia/ Ezechiel
/ Daniel
* Gesang der drei Jünglinge * Jona
* Hiob 38-41
Sprüche
8,22 ff: Die Weisheit als Erstling der Schöpfung
* Märchen:
Von dem Machandelboom * Hesiod
* Vergil
Meister
Eckhart * Jakob
Böhme * Franziskus:
Blütenlegenden * Novalis:
Hymne / Astralis * Runge:
Der Morgen
Rgveda
* Theophanie
in der Bhagavadgîtâ * apokalyptische
Suren des Koran
* Sufi-Meister
* Siebenstern (Lyrik)
Meinen
Bogen habe ich gesetzt in die Wolken – 18
Bibelsprüche in dreistimmigen Chorsätzen
* ICH BIN
der ICH BIN
Inhaltsverzeichnis
Rundbriefe
2002 / 2003 /
2004 / 2005 /
2006 / 2007 /
2008 / 2009 /
2010 / 2011 /
2012
aktuelle
Rundbriefe * emaille?!
zurück
Seitenanfang
Hans Zimmermann :
12 KÖRBE, Quellensammlung : tehillîm
(Psalmen) : misemôr le-dawid KT (Psalm 29)