97
- sûratu 'l-qadri
bi-smi 'llâhi 'r-rachmâni 'r-rachîmi |
97.
Sure, "Die Nacht der Macht"
Im Namen Gottes des allbarmherzigen Erbarmers |
innâ
anzâlnâhu fî lailati 'l-qadri (1)
wa-mâ adrâka mâ lailatu 'l-qadri? (2) lailatu 'l-qadri chairum min alfi shahrin (3) tanazzalu 'l-malâ-îkatu wa-'rrûhu fî-hâ bi-idhni rabbihim min kulli amrin (4) salâmun hiya hattâ matla°i 'l-fajri (5) |
1.
Wir sandten ihn hernieder in der Nacht der Macht.
2. Weißt du, was ist die Nacht der Macht? 3. Die Nacht der Macht ist mehr als was In tausend Monden wird vollbracht. 4. Die Engel steigen nieder und der Geist in ihr, Auf ihres Herrn Geheiß, daß alles sei bedacht. 5. Heil ist sie ganz und Friede, bis der Tag erwacht. |
98
- sûratu 'l-bayyinati
bi-smi 'llâhi 'r-rahmâni 'r-rahîmi |
98. Sure, "Der Beweis"
(nicht von Rückert übersetzt)
Im Namen Gottes des allbarmherzigen Erbarmers |
rasûlun
mina 'llâhi
yatlû suhufân
mutahharatân (2)
wa-mâ
umirû illâ li-ya°budû 'llâha
muchlisîna lahu
'd-dîna hunafâ'a wa-yuqîmû 's-salâta wa-yû'tû 'z-zakâta wa-dhâlika dînu 'l-qayyimati (5) jazâ'ûhum
°inda rabbihim jannâtu
°adnin tajrî
'llâhu °anhum
wa-radû °anhu dhâlika
li-man chashiya rabbahû (8) |
100
- sûratu 'l-°âdiyâti
bi-smi 'llâhi 'r-rahmâni 'r-rahîmi |
100. Sure, "Die Jagenden"
Im Namen Gottes des allbarmherzigen Erbarmers |
wa-'l-°âdiyâti
dabhân (1)
fa-'l-mûriyâti qadhân (2) fa-'l-mughîrâti subhân (3) fa-atharna bihi naq°ân (4) fa-wasatna bihi jam°ân (5) inna 'l-insâna li-rabbihi la-kanûdun (6) wa-innahu °alâ dhâlika la-shahîdun (7) wa-innahu lihubbi 'l-chairi la-shadîdun (8) afalâ ya°lamu idhâ bu°thira mâ fi 'l-qubûri (9) wa-hussila mâ fî 's-sudûri (10) inna rabbahum bihim yauma idhil lachabîrun (11) |
1.
Die schnaubenden, die jagenden,
2. Mit Hufschlag Funken schlagenden, 3. Den Morgenangriff wagenden, 4. Die Staub aufwühlen mit dem Tritte, 5. Und dringen in des Heeres Mitte! 6. Ja, der Mensch ist gegen Gott voll Trutz, 7. Was er sich selbst bezeugen muß, 8. Und liebet heftig seinen Nutz. 9. O weiß er nicht, wann das im Grab wird aufgeweckt, 10. Und das im Busen aufgedeckt, 11. Daß nichts von ihnen ihrem Herrn dann bleibt versteckt? |
101
- sûratu 'l-qâri°ati
bi-smi 'llâhi 'r-rahmâni 'r-rahîmi |
Sure 101, "Die Klopfende"
Im Namen Gottes des allbarmherzigen Erbarmers |
'l-qâri°atu
(1)
mâ 'l-qâri°atu (2) wa-mâ adrâka mâ 'l-qâri°atu (3) yauma yakûnu 'n-nâsu ka-'l-farâshi 'l-mabthûthi (4) wa-takûnu 'l-jibâlu ka-'l-°ihni 'l-manfûshi (5) fa-ammâ man thaqulat mawâzînuhu (6) fa-huwa fî °îshahir râdiyahin (7) wa-ammâ man chaffat mawâzînuhu (8) fa-ummuhu hâwiyatun (9) wa-mâ adrâka mâ hiyah (10) nârun hâmiyâtun (11) |
1.
Die Klopfende!
2. was die Klopfende! 3. Weißt du was ist die Klopfende? 4. Wann Menschen werden seyn wie flatternde Motten, 5. Und Berge wie gekrempelte Wollenflocken. 6. Nun, wessen Wage schwer wird seyn, 7. Der ist in Lust und Liebe; 8. Und wessen Wage leicht wird seyn, 9. Des Mutter ist die Tiefe. 10. O weißt du was ist diese? 11. Glut brennend heiße. |
102
- sûratu 't-takâthuri
bi-smi 'llâhi 'r-rahmâni 'r-rahîmi |
Sure 102, "Das
Mehrwollen"
Im Namen Gottes des allbarmherzigen Erbarmers |
alhâkumu
't-takâthuru (1)
hattâ zurtumu 'l-maqâbira (2) kallâ saufa ta°lamûna (3) thumma kallâ saufa ta°lamûna (4) kallâ lau ta°lamûna °ilma 'l-yaqîni (5) la-tarawunna 'l-jahîma (6) thumma la-tarawunnahâ °aina 'l-yaqîni (7) thumma la-tus'alunna yauma'idhin °ani 'n-na°îmi (8) |
1.
Ihr wollt nur mehr Geschlecht und Habe,
2. Und geht darüber zu dem Grabe. 3. Einst werdet ihrs erfahren, 4. Ja einst werdet ihrs erfahren. 5. O daß ihrs sähet recht im Klaren! 6. Die Hölle werdet ihr gewahren, 7. Gewahren werdet ihr recht im Klaren. 8. Da wird man fragen euch, was eure Freuden waren. |
103
- sûratu 'l-°asri
bi-smi 'llâhi 'r-rahmâni 'r-rahîmi |
Sure 103, "Das
Nachmittagsgebet"
Im Namen Gottes des allbarmherzigen Erbarmers |
wa-'l-°asri
(1)
inna 'l-insâna la-fî chusrin (2) illâ 'lladhîna âmanû wa-°amilû 's-sâlihâti wa-tawâsau bi-'l-haqqi wa-tawâsau bi-'s-sabri (3) |
1.
Beim Nachmittagsgebet!
2. Des Menschen Fleiß misräth, 3. Nur dessen nicht, der glaubet und das Gute thut, Der zur Geduld räth und zur Wahrheit räth. |
104
- sûratu 'l-humaza
bi-smi 'llâhi 'r-rahmâni 'r-rahîmi |
Sure 104, "Das
Lästermaul"
(nicht von Rückert übersetzt)
Im Namen Gottes des allbarmherzigen Erbarmers |
wailun
li-kulli humazatin
lumazatin
(1)
alladhî jama°a mâlân wa-°addadahû (2) yahsabu anna mâlahû achladahû (3) kallâ la-yunbadhanna fî 'l-hutamati (4) wa-mâ adrâka mâ 'l-hutamatu (5) nâru 'llâhi 'l-mûqadatu (6) allatî tattali°u °alâ 'l-af'idati (7) innahâ °alaihim mu°sadatun (8) fî °amadin mumaddadatin (9) |
1.
Weh dem mit Spott Verkehrenden, Wort Verkehrenden,
2. Der's Seine stolz beisammenhält, zusammenkehrt, 3. Der meint, daß Seins sein eignes Sein vermehrt. 4. Ach nein! Vielmehr stürzt der in die Verzehrende! 5. Weißt du, was wird zum Zorn, der ihn verzehrt? 6. Die Gottesglut entfacht er selbst, die ihn versehrt, 7. Hoch über Herzen hehr die Flamme, die verheerende, 8. Auflodernd geil zum Dach, das Heilung ihm verwehrt, 9. Zu steilen Türmen, seinen Sturz durchquerenden. |
105
- sûratu 'l-fîli
bi-smi 'llâhi 'r-rahmâni 'r-rahîmi |
Sure 105, "Die
Elefanten"
Im Namen Gottes des allbarmherzigen Erbarmers |
a-lam
tara kaifa fa°ala rabbuka
bi-ashâbi 'l-fîli (1) a-lam yaj°al kaidahum fî tadlîlin (2) wa-arsala °alaihim tairân abâbîla (3) tarmîhim bi-hijâratin min sijjîlin (4) fa-ja°alahum ka-°asfin ma'kûlin (5) |
1.
Sahst du nicht, was dein Herr that an
den Herrn der Elefanten? 2. Macht' er nicht ihre List zu Schanden, 3. Da er auf sie ein Heer von Vögel sandte, 4. Das sie mit Steinen warf, gebrannten; 5. So macht' er sie gleich abgefressnen Saaten. |
106
- sûratu quraish
bi-smi 'llâhi 'r-rahmâni 'r-rahîmi |
Sure 106, "Koreisch"
Im Namen Gottes des allbarmherzigen Erbarmers |
li-îlâfi
quraishin
(1)
îlâfihim rihlata 'sh-shitâ'i wa-'s-saifi (2) fa-'l-ya°budû rabba hâdhâ 'l-baiti (3) alladhî 'at°amahum min jû°in wa-âmanahum min chaufin (4) |
1. Der Brüderschaft Koreisch,
2. Derselben Brüderschaft zur Handelsreis' Im Winter und im Sommer! 3. Drum sollen sie den Herrn anbeten dieses Hauses, 4. Der sie gespeiset gegen Hunger, Gefriedet gegen Furcht und Kummer. |
107
- sûratu 'l-mâ°ûni
bi-smi 'llâhi 'r-rahmâni 'r-rahîmi |
Sure 107, "Das Gerät"
Im Namen Gottes des allbarmherzigen Erbarmers |
a-ra'aita
'lladhî yukaddhibu bi-'d-dîni (1)
fa-dhâlika 'lladhî yadu°°u 'l-yatîma (2) wa-lâ yahuddu °alâ ta°âmi 'l-miskîni (3) fa-wailun li-'l-musallîna (4) alladhîna hum °ân salâtihim sâhûna (5) alladhîna hum yurâ'ûna (6) wa-yamna°ûna 'l-mâ°ûna (7) |
1.
O siehst du den, der leugnet das Gericht?
2. Er ists der hart mit einer Waise spricht, 3. Und treibt zur Armenspeisung nicht. 4. Weh dem, der sein Gebet spricht, 5. Und merkt auf sein Gebet nicht, 6. Will nur daß ihr ihn seht, 7. Und weigert das Geräth. |
108
- sûratu 'l-kauthar
bi-smi 'llâhi 'r-rahmâni 'r-rahîmi |
Sure 108, "Kauther"
Im Namen Gottes des allbarmherzigen Erbarmers |
innâ
a°tainâka 'l-kauthara (1)
fa-salli li-rabbika wa-'nhar (2) innâ shâni'aka huwa 'l-'abtaru (3) |
1.
Wir haben dir verliehn den Kauther;
2. Bring deinem Herrn Gebet und Opfer! 3. Ja, wer dich haßt, der ist ein Abgestumpfter. |
109
- sûratu 'l-kâfirûna
bi-smi 'llâhi 'r-rahmâni 'r-rahîmi |
Sure 109, "Die Leugner"
Im Namen Gottes des allbarmherzigen Erbarmers |
qul:
yâ ayyuhâ 'l-kâfirûna (1)
lâ a°budu mâ ta°budûna (2) wa-lâ antum °âbidûna mâ a°budu (3) wa-lâ anâ °âbidum mâ °âbattum (4) wa-lâ antum °âbidûna mâ a°budu (5) lakum dînukum wa-lî dîni! (6) |
1. Sprich:
O, ihr Leugner!
2. Nicht bet‘ ich an, was ihr anbetet, 3. Noch wollt ihr beten an, was ich anbete, 4. Noch will ich beten an, was ihr habt angebetet, 5. Noch sollt ihr beten an, was ich anbete. 6. Euch Euer Gottesdienst und mir der meine! |
110
- sûratu 'n-nasri
bi-smi 'llâhi 'r-rahmâni 'r-rahîmi |
Sure 110, "Der Sieg"
Im Namen Gottes des allbarmherzigen Erbarmers |
idhâ jâ'a nasru 'llâhi wa-'l-fathu
(1)
wa-ra'aita 'n-nâsa yadchulûna fî dîni 'llâhi afwâjân (2) fa-sabbih bi-hamdi rabbika wa-staghfirhu innahû kâna tauwâbân (3) |
1.
Wann kam der Sieg von Gott und Beistand,
2. Und du die Menschen sähest eingehn Zum Dienste Gottes schaarenweise; 3. Lobpreise du dann deinen Herrn, Und ruf ihn um Verzeihung an; Er kehret sich daran. |
111
- sûratu 'l-masadi
bi-smi 'llâhi 'r-rahmâni 'r-rahîmi |
Sure 111, "Ab sind
sie"
Im Namen Gottes des allbarmherzigen Erbarmers |
tabbat
yadâ abî lahabin wa-tabba (1)
mâ 'aghnâ °anhu mâluhû wa-mâ kasaba (2) sa-yaslâ nârân dhâta lahabin (3) wa-mra'atuhû hammâlata 'l-hatabi (4) fî jîdihâ hablun min masadin (5) |
1.
Ab sind die Händ' Abulahab's, und er ist ab;
2. Es half ihm nicht sein Gut und Hab. 3. Heizen wird er des Feuers Brast, 4. Zuträgt sein Weib des Holzes Last, 5. Um ihren Hals ein Strick von Bast. |
112
- sûratu 'l-ichlâsi
bi-smi 'llâhi 'r-rahmâni 'r-rahîmi |
Sure 112,
"Bekenntnis der Einheit"
Im Namen Gottes des allbarmherzigen Erbarmers |
qul:
huwa 'llâhu
achadun (1)
'llâhu 's-samadu (2) lam yalid wa-lam yûlad (3) wa-lam yakul-lahu kufuwân achadun (4) |
1.
Sprich: Gott ist Einer,
2. Ein ewig reiner, 3. Hat nicht gezeugt und ihn gezeugt hat keiner, 4. Und nicht ihm gleich ist einer. |
113
- sûratu 'l-falaqi
bi-smi 'llâhi 'r-rahmâni 'r-rahîmi |
Sure 113,
"Die Dämmerung"
Im Namen Gottes des allbarmherzigen Erbarmers |
qul
a°ûdhu
bi-rabbi 'l-falaqi (1) min sharri mâ chalaqa (2) wa-min sharri ghâsiqin idhâ wa-qaba (3) wa-min sharri 'n-naffâthâti fî 'l-°uqadi (4) wa-min sharri hâsidin idhâ hasada (5) |
1.
Sprich: Zuflucht such' ich
bei dem Herrn der Dämmerung 2. Vorm Bösen dessen was er schuf, 3. Vorm Bösen der Verfinsterung, 4. Vorm Bösen nestelknüpfender Weiber, 5. Und vor dem bösen Neid der Neider. |
114
- sûratu 'n-nâsi
bi-smi 'llâhi 'r-rahmâni 'r-rahîmi |
Sure 114,
"Die Menschen"
Im Namen Gottes des allbarmherzigen Erbarmers |
qul
a°ûdhu
bi-rabbi 'n-nâsi (1) maliki 'n-nâsi (2) ilâhi 'n-nâsi (3) min sharri 'l-waswâsi 'l-channâsi (4) 'l-ladhî yuwaswisu fî sudûri 'n-nâsi (5) mina 'l-jinnati wa-'n-nâsi (6) |
1.
Sprich: Zuflucht such' ich
bei dem Herrn der Menschen, 2. Dem Könige der Menschen, 3. Dem Gott der Menschen, 4. Vorm Bösen des Einbläsers, des Verräthers, 5. Der einbläst in der Brust des Menschen, 6. Zuflucht vor Dschinnen und vor Menschen. |
Arabisches Alphabet demzufolge:
alif,
bâ, tâ, thâ, jîm, hâ, châ, dâl,
dhâl, râ, zâi, sîn, shîn,
sâd,
dâd, tâ, zâ, °ain, ghain, fâ,
qâf, kâf, lâm, mîm, nûn, hâ, wâu,
yâ.
|