7. Eben diese
Lebensorgane stritten einstmals um den Vorrang.
Und sie gingen
zu dem Brâhman (neutr.)
und sprachen zu ihm: "Wer ist unter uns der beste?"
Und es antwortete:
yasmin va utkrânte sharîram pâpishtataram
iva drshyeta
"Derjenige unter
euch, nach dessen Auszuge sich dieser Leib am übelsten befindet,
der ist unter
euch der beste."
sâ ha vâg uccakrâma sâ
samvatsaram proshya paryetyovâca
katham ashakatarte majjîvitum iti
yathâ kalâ uvadantah
prânantah prânena
pashyantash cakshushâ shrnvantah shrotrena
dhyâyanto manasaivam iti
8. Da zog die
Rede aus, weilte ein Jahr lang in der Fremde, kam zurück und sprach:
"Wie habt
ihr ohne mich leben können?" –
Und sie antworteten:
"So wie die
Stummen, welche nicht mit der Rede reden
und doch mit
dem Odem atmen, mit dem Auge sehen, mit dem Ohre hören,
mit dem Manas
erkennen, mit dem Samen sich fortpflanzen,
also haben
wir gelebt." –
pravivesha ha vâk (7)
Da fuhr die Rede wieder hinein.
sâ ha cakshur hoccakrâma sâ
samvatsaram proshya paryetyovâca
katham ashakatarte majjîvitum iti
yathândhâ apashyantah
prânantah prânena
vadanto vâcâ shrnvantah shrotrena dhyâyanto
manasaivam iti
9. Da zog das
Auge aus, weilte ein Jahr lang in der Fremde, kam zurück und sprach:
"Wie habt
ihr ohne mich leben können?" –
Und sie antworteten:
"So wie die
Blinden, welche nicht mit dem Auge sehen
und doch mit
dem Odem atmen, mit der Rede reden, mit dem Ohre hören,
mit dem Manas
erkennen, mit dem Samen sich fortpflanzen,
also haben
wir gelebt." –
pravivesha ha cakshuh (8)
Da fuhr das Auge wieder hinein.
shrotram hoccakrâma sâ samvatsaram
proshya paryetyovâca
katham ashakatarte majjîvitum iti
yathâ badhirâ ashrnvantah
prânantah prânena
vadanto vâcâ pashyantash cakshushâ dhyâyanto
manasaivam iti
10. Da zog das
Ohr aus, weilte ein Jahr lang in der Fremde, kam zurück und sprach:
"Wie habt
ihr ohne mioh leben können?" –
Und sie antworteten:
"So wie. die
Tauben, welche nicht mit dem Ohre hören
und doch mit
dem Odem atmen, mit der Rede reden, mit dem Auge sehen,
mit dem Manas
erkennen, mit dem Samen sich fortpflanzen,
also haben
wir gelebt." –
pravivesha ha shrotram (9)
Da fuhr das Ohr wieder hinein.
mano hoccakrâma sâ samvatsaram proshya
paryetyovâca
katham ashakatarte majjîvitum iti
yathâ bâlâ amanasah
prânantah prânena
vadanto vâcâ pashyantash cakshushâ shrnvantah
shrotrenaivam iti
11. Da zog das
Manas aus, weilte
ein Jahr lang in der S.504
Fremde,
kam zurück und sprach:
"Wie habt
ihr ohne mich leben können?" –
Und sie antworteten:
"So wie die
Irren, welche nicht mit dem Manas erkennen
und doch mit
dem Odem atmen, mit der Rede reden, mit dem Auge sehen,
mit dem Ohre
hören, mit dem Samen sich fortpflanzen,
also haben
wir gelebt." –
pravivesha ha manah (11)
Da fuhr das Manas
wieder hinein.
12. Da zog
der Same aus, weilte ein Jahr lang in der Fremde, kam zurück und sprach:
"Wie habt
ihr ohne mich leben können?" –
Und sie antworteten:
"So wie die
Entmannten, welche nicht mit dem Samen sich fortpflanzen
und doch mit
dem Odem atmen, mit der Rede reden, mit dem Auge sehen,
mit dem Ohre
hören, mit dem Manas erkennen,
also haben
wir gelebt." –
Da fuhr der
Same wieder hinein.
atha ha prâna uccikramishan
sa yathâ suhayah padvîshashankûn
samkhided
evam itarân prânân samakhidat
13. Da wollte
der Odem ausziehen,
aber gleichwie
ein großes, schönes Roß aus dem Induslande [wenn es sich
losreißt]
die Pflöcke
der Fußfesseln mit herauszieht,
also geschah
es, daß er jene Lebenshauche mit herauszog;
tam hâbhisametyocur
bhagavann edhi
tvam nah shreshto 'si motkramîreti
(12)
und sie sprachen:
"Ziehe nicht
aus, o Ehrwürdiger, wir können ohne dich nicht leben!" –
"So bringt
mir eure Huldigungsgabe dar", sprach er. –
"So sei es",
sprachen sie.
atha hainam vâg uvâca
yad aham vasishto 'smi tvam tad vasishto
'sîty
atha hainam cakshur uvâca
yad aham pratishtâsmi tvam tad pratishtâsîti
(13)
Da sprach die
Rede:
"Womit ich
die reichste bin, damit bist du der reichste." –
Und das Auge sprach:
"Womit ich
der Standort bin, damit bist du der Standort." –
atha hainam shrotram uvâca
yad aham sampad asmi tvam tad sampadasîty
atha hainam mana uvâca
yad aham âyatanam asmi tvam tad âyatanam
asîti (14)
Und das Ohr sprach:
"Womit ich
die Erlangung bin, damit bist du
die Erlangung." –
Und das Manas
sprach:
"Womit ich
der Stützpunkt bin, damit bist du der Stützpunkt."
–
Und der Same sprach:
"Womit ich die Fortpflanzung bin, damit bist du die Fortpflanzung."
–